|
Politica de confidentialitate |
|
• domnisoara hus • legume • istoria unui galban • metanol • recapitulare • profitul • caract • comentariu liric • radiolocatia • praslea cel voinic si merele da aur | |
TRADUCERI, APOCRIFE, MEDIEVALITATI INTARZIATE, CARTI DE COLPORTAJ | ||||||
|
||||||
g1m19mf O sumedenie de traduceri au circulat inca din a doua jumatate a veacului XVI, dar mai ales in secolele XVII si XVIII, intai din slavona apoi din prototipi elini si neogreci. Ele au un aspect foarte medieval, fiindca le gasim in toate literaturile cu cateva secole mai inainte. Apocrifele religioase abunda cu privire la Vechiul si la Noul Testament. Din ele se putea afla ca Adam a murit tanjind dupa maslinul sfant, ca Satana a furat vesmantul Domnului, ca Moise copil a luat jaratic in gura si alte de acestea. S-au devorat vietile de sfinti (Gheorghe, Vasile cel Nou, Paraschiva, Sisoe), apocalipsele, tot ce cuprindea descinderi si ascensiuni (Viata sfantului Vasilie cel nou si infricosatele vami ale vazduhului, Cuvant de inblare pre la munci ). Theodora, imbaiata cu untdelemn turnat din vase despecetluite de catre tineri frumosi, paseste pe portile cerului de cristal curat asa cum Dante purificat cu roua intra in Purgatoriu. Demonii au si in aceste scrieri raporturi simbolice cu pacatele. La vama lacomiei dracii sunt grosi, grasi si poarta blide si caldari cu bucate puturoase. Intr-o versiune mai noua e o vama a muierilor in care se pedepseste sulemeneala, si una pentru aceia care beau tutun sau trag tabac. Aci dracii sunt plini de fum si stau toti cu lulele in gura, avand si tabacheri, si slobozesc pe nari fum ca din cuptor. Economia infernului este insa rudimentara, fara o ierarhie rationala a pedepselor. O biata femeie care a tras cu urechea este spanzurata de respectivul organ. Foarte raspandite au fost textele ocultistice (conjuratii, descantece, amulete, horoscoape, zodiace), rojdanicele (horoscoape de nativitate, fixe), calendarele, gromovnicele, trepetnicele. Fiziologul nu e decat un bestiariu medieval. Avem si o “istorie a poamelor”, soi de Martyre de St. Bachus (“Cand imparatea preaslavita Gutue si obladuia vestitul Chitru...”). Un Gherman Vlahul ar fi tradus inainte de 1592 Fiore di virtù de Tommaso Gozzadini, culegere de sentinte si pilde morale, mai cunoscute sub numele de falsului Callisthenes a avut expansiune mare, intaia talmacire fiind an terioara anului 1620. Prin prelucrarea latina a lui Guido delle Colonne a patruns la noi, sub numele de Troada, chiar Roman de Troie al lui |
||||||
|
||||||
|
||||||
Copyright© 2005 - 2024 | Trimite referat | Harta site | Adauga in favorite |
|