i5f7fr
A
Abkehr, deturnare, (fr.V divertissement, fr.M diversion, détournement,
engl. turning away), pp. 135, 136, 184-186, 189, 340* ? Hinkehr. abkünftig, derivat, (fr.V dérivé, fr.M second, engl. derivative),
cf. p. 153.
Abstand, distanta, (fr.V distance, fr.M distance, écart, engl. distance),
cf. p. 105. ? Entferntheit.
Abstandigkeit, distantare, (fr.V distantialité, fr.M distancement,
engl. distantiality), pp. 126-128*.
Absturz, prabusire, (fr.V chute, fr.M précipitation, engl. „downward
plunge“), p. 178*. ? Verfallen.
Abtraglichkeit, capacitate de a dauna, (fr.V nocivité, fr.M importunité,
engl. detrimentality), cf. p. 83 ? Dienlichkeit, Verwendbarkeit.
Affektion, afectie, pp. 137, 346*.
ALLTAGLICHKEIT, cotidianitate, (fr.V quotidienneté, fr.M quotidienneté,
engl. everydayness), §§ 9, 26, 27, 35-38, 51, 52, 59, 71;
I und Man, cotidianitatea si impersonalul „se“, § 27; pp. 114,
125, 127, 128, 167, 175, 321, 322; Zeitlichkeit der I, temporalitatea cotidianitatii,
§§ 71, 79-81; pp. 332, 333, 337-339, 370, 371, 405, 406, 408-411,
414, 420, 421, 424-426.
Als-Struktur, (der Auslegung), structura de „ca“ (a explicitarii),
(fr.V structure de l’«en tant que», fr.M structure de comme,
engl. as-structure), pp. 149, 151, 158, 359, 360*. ? Auslegung, Vor-Struktur,
(des Verstehens). hermeneutisches und apophantisches Als, „ca“-ul hermeneutic si „ca“-ul
apofantic, pp. 148-151, 154, 157-159, 223, 359, 360. ? apophantisch; Nivellierung
des ursprünglichen „als“, nivelarea „ca“-ului originar,
p. 158.
Analytik, (des Daseins), existenziale, analitica existentiala, (a Dasein-ului),
pp. 13-16, 45, 130, 131, 139, 140, 199, 200, 302, 303, 311-316, 333, 334, 435,
436. ? Fundamentalontologie
Angewiesenheit, stare de dependenta, dependenta, (fr.V être-relié,
fr.M assignation, engl. submission), cf. p. 87.
Dasein ist auf seine Welt angewiesen, Dasein-ul este dependent de lumea sa,
pp. 87, 137, 139, 297, 299, 348, 383, 412.
ANGST, angoasa, (fr.V angoisse, fr.M angoisse, engl. anxiety), §§
40, 68 b; pp. 182, 186, 187, 188, 191, 251, 254, 265, 266, 276, 277, 296, 308,
310, 343, 344. ? Befindlichkeit, Unheimlichkeit, Furcht.
I als Grundbefindlichkeit, angoasa ca situare afectiva fundamentala, pp. 182,
188, 189, 251; I als eine ausgezeichnete Erschlossenheit des Daseins, angoasa
ca o stare de deschidere privilegiata a Dasein-ului, § 40; I und Furcht,
angoasa si frica, pp. 185, 186, 189, 251, 254, 266, 342, 344; I als erschließende
Befindlichkeit, angoasa ca situare afectiva care deschide, pp. 185-188; I vereinzelt
das Dasein, angoasa individualizeaza Dasein-ul, pp. 187-189, 191; I bringt zurück
auf die Geworfenheit, angoasa ne readuce la starea de aruncare, p. 343; I vor
dem Tode, angoasa in fata mortii, pp. 251, 254; I und Entschlossenheit,
angoasa si starea de hotarire, pp. 308, 344; Sein zum Tode ist wesenhaft
Angst, fiinta intru moarte este in chip esential angoasa, p. 266;
Mut zur I vor dem Tode, curajul de a infrunta angoasa in fata mortii,
p. 254; Gewissenangst, angoasa constiintei, p. 296; Bereitschaft zur I, disponibilitatea
de a infrunta angoasa, p. 296; Zeitlichkeit der I, temporalitatea angoasei
§ 68 b; pp. 342-344. animal rationale, ? Vernunft.
Anschauung, intuitie, (fr.V intuition, fr.M intuition, engl. intuition), pp.
31, 96, 112, 147, 171, 358, 363, 402, 434*.
Anruf, interpelare, (fr.V interpellation, fr.M ad-vocation, engl. appeal), cf.
p. 269. ? Ruf, Aufruf.
Anrufverstehen, intelegerea interpelarii, § 58, p. 280 si urm.
An-sich, Ansich, „in sine“-le, (fr.V l’«en soi»,
fr.M l’«en soi», engl. „in-itself“), pp. 9, 69,
71, 74-76, 80, 87, 88, 106, 116, 118, 169, 201, 202, 207, 209, 212, 354.
An-sich-sein, Ansichsein, fiinta-in-sine, (fr.V être-en-soi, fr.M
être-en-soi, engl. Being-in-itself), pp. 69, 75, 76, 106, 116, 118, 201,
209*.
Ansprechen, desemnare, (fr.V dire, interrogation, aborder, fr.M advoquer, engl.
addressing to), cf. p. 25. ? Besprechen.
Anthropologie, antropologie.
Abgrenzung gegen die I, delimitarea de antropologie (a analiticii existentiale),
§ 10; pp. 16, 17, 24, 25, 45, 48, 49, 50, 131, 183, 194, 200, 301.
Anwesenheit, prezenta, (fr.V présenteté, fr.M présence,
engl. presence), cf. p. 25 si urm. ? Sein (als Anwesenheit). apophantisch, apofantic, (fr.V apophantique, fr.M apophantique, engl. apophantical),
pp. 33, 34, 155, 158, 223*. ? Als-Struktur (der Auslegung).
Apriori, apriori, pp. 41, 45, 50, 58, 65, 101, 110, 111, 131, 150, 206, 229,
362*. a priori, pp. 4, 44, 53, 110, 115, 152, 330*.
Aufdringlichkeit, caracter iritant, (fr.V importunance, fr.M insistance, engl.
obstrusiveness), pp. 73, 74, 81, 354*. ? Auffalligkeit, Aufsassigkeit.
Aufenthaltslosigkeit, pierdere a oricarui loc stabil, (fr.V bougeotte, fr.M
agitation, engl. „never dwelling anywhere“), pp. 173, 347*; ? Unverweilen.
Auffallen, iesire in evidenta, (fr.V surprendre, fr.M s’imposer,
engl. conspicuousness), pp. 73, 104*.
Auffalligkeit, iesire-in-evidenta, (fr.V surprenance, fr.M imposition,
engl. conspicuousness), pp. 74, 80, 81, 354*. ? Aufdringlichkeit, Aufsassigkeit.
Aufgehen, (in der Welt), contopire, (cu lumea), (fr.V ne faire qu’un avec
le monde, fr.M identification a..., engl. being absorbed in the world),
cf. p. 54; ? Besorgen, Sein bei.
Aufhören, oprire, a se opri, (fr.V cesser, fr.M cesser, engl. stopping),
pp. 244, 245, 330*; ? Enden, Verenden.
Aufruf, convocare, (fr.V appeler, convoquer, héler, fr.M con-vocation,
engl. summoning), cf. p. 269. ? Ruf, Anruf.
Aufsassigkeit, recalcitranta, (fr.V récalcitrance, fr.M saturation,
engl. obstinacy), pp. 74, 186, 354*. ? Auffalligkeit, Aufdringlichkeit.
Auf-sich-zukommen, venire-catre-sine, (fr.V venir jusqu’a soi,
fr.M advenue/advenir a soi, engl. coming-towards-oneself), pp. 330, 336,
339*. ? Zukunft, precum si n. trad. 325.
Auf-sich-zu, „catre-sine“, pp. 328, 330*; Auf-sich-zukommenlassen,
fapt-de-a-face-sa-vina-catre-sine, pp. 330, 341*. aufweisen, a pune in lumina, a evidentia, (fr.V montrer, mettre en lumière,
fr.M mettre en lumière, engl. exhibit, point out, point to), cf. p. 63. aufzeigen, a pune in evidenta, (fr.V faire apparaitre, fr.M mettre
en évidence, engl. exhibit, point out, point to), cf. p. 72.
AUGENBLICK, clipa, (fr.V instant, fr.M instant, engl. moment, moment of vision),
§ 68; pp. 328, 338, 344, 345, 347, 348-350, 385, 386, 391, 392, 397, 410,
426, 427. ? Zeitlichkeit (eigentliche), Situation, Jetzt.
Ausdehnung, intindere, (fr.V étendue, fr.M extension, engl. extension),
89, 90*. ausdrücklich, explicit, (fr.V franc, expressément, fr.M exprès,
engl.), passim, cf. p. 2.
Ausgelegtheit, nivel de explicitare, treapta de explicitare, (fr.V niveau d’explicitation,
fr.M être-explicité, engl. interpreted in some manner), cf. p.
15. ? Auslegung.
Ausgesprochenheit, exprimare prin vorbire, (fr.V expression prononcée,
fr.M être-ex-primé, engl. a way things have been expressed or spoken
out), cf. p. 167. auslegen, a explicita, (fr.V expliciter, fr.M expliciter, engl. interpret, lay
out), passim, cf. p.140.
AUSLEGUNG, explicitare, (fr.V explicitation, fr.M explicitation, interprétation,
engl. interpretation), passim, cf. p. 9. ? Als-Struktur (der Auslegung), Interpretation.
I als Ausbildung des Verstehens, explicitarea in calitate de configurare
a intelegerii, § 32; pp. 148-153; existenzial-ontologische I §§
7 C, 63; pp. 37-39, 67, 230-232; I ist der methodische Sinn der phanomenologischen
Deskription, explicitarea este sensul metodologic al descrierii fenomenologice,
p. 37; I gründet existenzial im Verstehen, explicitarea se intemeiaza
existential in intelegere, pp. 148, 153.
Ausrichtung, orientare, (fr.V aiguillage, fr.M orientation, engl. directionality),
§§ 23, 70; pp. 105, 108-110, 299, 335, 368-369*. ? Ent-fernung.
AUSSAGE, enunt, (fr.V énoncé, fr.M énoncé, engl.
assertion), §§ 7 B, 33, 44 a, b, 69 b; pp. 149, 153-163, 214, 218,
223-228.
I als abkünfliger Modus des Auslegung, enuntul ca mod derivat al explicitarii,
§ 33, pp. 153-160; die drei Bedeutungen der I : Aufzeigung, Pradikation
und Mitteilung, cele trei semnificatii ale enuntului: punere in evidenta,
predicatie si comunicare, § 33, pp. 154-155; I ist mitteilend bestimmende
Aufzeigung, enuntul este punere in evidenta care da o determinare si care
comunica, § 33, p. 156; I als Ort der Wahrheit in der traditionellen Philosophie,
enuntul ca loc al adevarului in filozofia traditionala §§ 7
B, 44 a, b; pp. 33, 34, 154, 214, 226.
Aussehen, aspect, (fr.V aspect, fr.M a-spect, aspect, engl. look), pp. 61, 63,
69, 138, 172*.
Aussein auf..., Aus-sein auf..., fapt-de-a-fi-in-afara-ta-exercitindu-te
asupra, (a ceva), (fr.V être en quête de..., fr.M être-exposé,
ouvert a..., engl. Being out for..., Being out to get...), pp. 195, 210,
261, 262*. ? n. trad. de la p. 195.
Außenwelt, lume exterioara, (fr.V monde extérieur, fr.M monde extérieur,
engl. external world), pp. 201-203, 205-207, 211, 273*. ? Skandal, (der Philosophie),
Realitat.
Glaube an der Realitat der I, credinta in realitatea lumii exterioare,
p. 205.
Außer-sich, „«afara»-din-sine“, (fr.V l’«hors-de-soi»,
fr.M le «hors-de-soi», engl. the „outside-of-itself“),
329, 350, 365*. ? Ekstasen (der Zeitlichkeit).
Außersichsein, fapt-de-a-fi-in-afara-sa, (fr.V être-hors-de-soi,
fr.M être-hors-de-soi, engl. Being-outside-of-itself), 429, 430*.
AUSSTAND, rest, (fr.V rester en attente, fr.M excédent, engl. outstanding),
§ 48; pp. 234, 236, 241-244, 246, 250, 259. ? Bevorstand, Noch-nicht.
Ausweichen, eschiva, (fr.V esquive, fr.M esquive, engl. evasion), cf. p. 139.
? Abkehr, Flucht.
I vor dem Tode, eschiva in fata mortii, pp. 253, 255, 257-260. ausweisen, a legitima, (fr.V justifier, fr.M légitimer, engl. demonstrate),
cf. p. 217.
Ausweisung, legitimare, (fr.V justification, fr.M légitimation, engl.
demonstration), cf. p. 35.
B
BEDEUTSAMKEIT, semnificativitate, (fr.V significativité, fr.M significativité,
engl. significance), §§ 18, 31, 69 c; pp. 87, 88, 110, 123, 129, 143,
161, 186, 187, 297, 343, 414, 422. ? Weltlichkeit, Bewandtnis.
I konstituiert die Weltlichkeit der Welt, semnificativitatea constituie mundaneitatea
lumii, pp. 88, 123, 192; Vertrautheit mit der I, familiaritatea cu semnificativitatea,
p. 87; I als Struktur der Weltlichkeit, semnificativitatea ca structura a mundaneitatii,
p. 334.
Bedeutung, semnificatie, pp. 77, 78, 87, 150, 157, 161, 166, 349, 369. ? Verweisung.
Bedeutungsganze, ansamblu de semnificatii, (fr.V complexe entier de signification,
fr.M le tout de signification, engl. totality-of-significations), p. 161*.
Bedrohliche, ceea ce ameninta, amenintatorul, (fr.V le menaçant, fr.M
le menaçant, engl. something threatening), cf. p. 137 si urm.
Bedrohung, amenintare, (fr.V menace, fr.M menace, engl. threatening), cf. p.
185 si urm. ? Furcht.
BEFINDLICHKEIT, situare afectiva, (fr.V disposibilité, fr.M affection,
engl. state-of-mind), §§ 29, 30, 40; pp. 134-139, 148, 162, 310, 328,
340, 365. ? Stimmung.
I als ontologischer Titel für die Stimmung, situarea afectiva ca termen
ontologic pentru dispozitie, p. 134; I erschließt das Dasein in seiner
Geworfenheit, situarea afectiva deschide Dasein-ul in starea sa de aruncare,
p. 136; Zeitlichkeit der I, temporalitatea situarii afective, § 68 b.
Befragte, acel-ceva-caruia-i-se-adreseaza-intrebarea, interogatul, (fr.V
l’interrogé, fr.M l’interrogé, engl. what is interogated),
cf. p. 6. ? Gefragte, Erfragte. begegnen, a se intilni, a fi intilnit, (fr.V se rencontrer,
fr.M faire encontre, engl. encounter), cf. p. 55.
Begegnisart, modul in care ceva poate fi intilnit, cf. p.
31.
Begegnenlassen, fapt-de-a-face-sa-fie-intilnit, (fr.V ménager
la rencontre de, fr.M laisser-faire-encontre de, engl.), pp. 86, 104, 111, 137,
170, 264, 326, 328, 346, 354-356, 366*. behalten, a pastra in minte, (fr.V retenir, fr.M conserver, engl. retain),
cf. p. 339.
Behalten, pastrare-in-minte, (fr.V rétention, fr.M conserver, engl.
retention), §§ 68 a, 69; pp. 62, 339, 353-356, 359-361, 406, 407,
420, 421*. ? Vergessen.
Benommenheit, acaparare, (fr.V accaparement, fr.M captation, engl. fascination),
cf. p. 344*; Despre aceasta tema: pp. 61, 76, 113, 114, 129, 176, 344, 348,
349.
Beredete, lucrul despre care vorbim in discurs, (fr.V ce q’on aborde
en parlant, fr.M ce dont il est parlé, engl. what is talked about), cf.
p. 162. ? Geredete, Rede.
Beruhigung, linistire, (fr.V tranquillisation, fr.M rassurement, engl. tranquillity),
pp. 177, 178, 180, 195, 253, 254, 347, 348*. ? Versuchung, Entfremdung, Sichverfangen.
I über den Tod, linistirea cu privire la moarte, pp. 253, 254*. besorgen, a se preocupa de..., (fr.V se préoccuper, fr.M se préoccuper,
engl. concern, provide, make provision), passim, cf. p. 57.
BESORGEN, preocupare, (fr.V préoccupation, fr.M préoccupation,
engl. concern), §§ 15, 16, 26, 69 a, 79; pp. 57, 67, 69, 76, 85, 107,
108, 119, 124, 125, 141, 175, 193, 194, 239, 263, 333, 337, 353, 389, 390, 406,
409, 410. ? Sein-bei.
I als ontologischer Terminus, preocuparea ca termen ontologic, p. 57; I und
Sorge, preocupare si grija, p. 57.
Besprechen, discutare, (fr.V débattre, fr.M discuter, engl. speaking
about), cf. p. 25. ? Ansprechen.
Bevorstand, iminenta, (fr.V imminence, fr.M précédence, engl.
impendence), pp. 250, 251*. ? Ausstand, n. trad. de la p. 250.
BEWANDTNIS, menire functionala, (fr.V conjointure, fr.M tournure, engl. involvement),
§§ 18, 69 a; pp. 84-87, 144, 148, 300, 343, 353-355, 412. ? Bedeutsamkeit,
Zeug.
Bewandtnisganzheit, totalitate a menirilor functionale, (fr.V entièreté
de conjointure, fr.M totalité de tournure, engl. totality of involvements),
§ 18; pp. 84, 85, 87, 110, 144, 151, 186, 187, 297.
Bewendenlassen, fapt-de-a-face-ca-ceva-sa-functioneze, (potrivit menirii sale),
(fr.V conjoindre, fr.M laisser-retourner, engl. letting something be involved),
pp. 84-87, 110, 353-356*.
Zeitlichkeit des I, temporalitatea faptului-de-a-face-ca-ceva-sa-functioneze,
§ 69 a, b; pp. 353, 354, 355, 412.
D
da, „prezent“, „aici“, „prezent-aici“,
(fr.V la, fr.M la, engl. there, that, as, here), cf. pp. 185,
238.
DA, loc-de-deschidere, (fr.V le la, fr.M le La, engl. the „there“),
§§ 28, 29, 31; pp. 132-135, 137, 139, 143, 145-147, 170, 220, 221,
270, 350, 351, 366.
Dasein ist sein I, Dasein-ul isi este propriul loc-de-deschidere, pp.
132, 133, 135, 139, 143, 144, 170, 175, 220, 270, 335, 350, 365. dagewesen, da-gewesen, care-a-fost-in-chip-esential-ca-loc-de-deschidere,
(fr.V l’être-été, fr.M ayant-été-La,
engl. has-been-there), cf. p. 381.
DA-SEIN, fapt-de-a-fi-aici-ca-loc-de-deschidere, (fr.V le la-être,
fr.M l’être-la, engl. Being-there), pp. 55, 132-134, 142,
143, 160, 189, 347, 350, 351, 365*. ? n. trad de la p. 55.
DASEIN, (termen pastrat in original; in traducerile franceze si
in cea engleza este patrat de asemenea termenul german), cf. p. 7. ? Seinsverfassung
des Daseins, Analytik des Daseins, Existenz, Mitdasein.
I existiert, Dasein-ul exista, § 9; pp. 12, 13, 42, 43, 117, 126, 133,
143, 144, 179, 262, 263, 276, 277, 280, 284, 285, 311, 316, 327-329, 337, 394;
I hat sein Sein zu sein, Dasein-ul are de a fi fiinta sa, pp. 12, 41, 42, 134,
135, 276, 284, 285, 300; I verhalt sich zu seinem Sein, (es geht ihm um
sein Sein), Dasein-ul se raporteaza la fiinta sa, (are ca miza fiinta sa), pp.
12, 14, 15, 41, 42, 44, 52, 53, 133, 179, 191-193, 228, 231, 236, 240, 250,
252, 263, 277, 284, 287, 325; I ist seine Möglichkeit, Dasein-ul este posibilitatea
sa, pp. 42, 43; I ist ontologisch das Fernste, Dasein-ul este, ontologic vorbind,
ceea-ce-ne-este-cel-mai-departe, pp. 15, 16, 43, 311; Ontisch-ontologischer
Vorrang des I, preeminenta ontic-ontologica a Dasein-ului, pp. 13, 16.
Daß, „faptul ca aDasein-uli este“, „faptul ca sintem“,
(fr.V le «que», fr.M le «que», engl. the „that-it-is“),
pp. 135, 136, 276, 284, 340, 343*.
Daß-sein, faptul-ca-ceva-este, (fr.V le fait d’être, fr.M
l’«être-que», le «que», engl. the fact that
something is), pp. 5, 7, 14*.
Datierbarkeit, databilitate, (fr.V databilité, fr.M databilité,
engl. datability), §§ 79-81; pp. 407, 408, 410, 411, 417, 418, 422,
423.
Datierung, datare, (fr.V datation, fr.M datation, engl. dating), cf. p. 407.
DAZU, „la-aceasta-anume“, (fr.V destination, fr.M destination, engl.
the „towards-this“), pp. 74, 84, 86, 87, 360, 364*. ? Umzu, Wozu.
Destruktion, (der Geschichte der Ontologie), destructie, (a istoriei ontologiei),
(fr.V désobstruction, fr.M destruction, engl. destruction), § 6;
pp. 19-23, 25, 26, 39, 219, 220, 392.
I am Leitfaden der Seinsfrage, destructia, (istoriei ontologiei), pe firul calauzitor
al intrebarii privitoare la fiinta, p. 22; I am Leitfaden der Problematik
der Temporalitat, destructia pe firul calauzitor al problematicii temporalitatii
afiinteii, p. 23, 25, 39; I hat positive Absicht, destructia are intentie pozitiva,
p. 23.
Dienlichkeit, capacitate de a sluji, (fr.V ustensilité, fr.M utilité,
engl. serviceability), pp. 68, 78, 82-84, 144*. ? Abtraglichkeit, Verwendbarkeit.
Ding, lucru, (fr.V chose, fr.M chose, engl. Thing), pp. 67, 68, 74, 81, 83,
99, 100, 130, 369.
Dinglichkeit, reitate, (fr.V choséité, fr.M choséité,
engl. Thinghood), pp. 46, 63, 68, 81, 82, 99, 114*.
Drang, pornire-impetuoasa, (fr.V appétit, fr.M impulsion, engl. urge),
pp. 182, 194-196. ? Hang. durchschnittlich, mediu, de la nivel mediu, (fr.V moyen, fr.M moyen, médiocre,
engl. average), cf. p. 44.
DURCHSCHNITTLICHKEIT, caracter mediu, (fr.V être-dans-la-moyenne, fr.M
médiocrité, engl. averageness), pp. 43, 44, 127, 128, 129, 168*.
? Alltaglichkeit.
E
EIGENTLICHKEIT, autenticitate, (fr.V proprieté, fr.M authenticité,
engl. authenticity), pp. 42, 43, 53, 122, 130, 144, 163, 179, 187, 188, 191,
193, 221, 234, 250, 251, 260, 263, 264, 268, 269, 277, 279, 280, 286, 287, 295,
296, 298, 302, 304, 306, 322, 323, 325, 326, 328, 336, 338, 339, 343, 344, 348,
383-386, 391. ? Uneigentlichkeit.
Einebnung (der Seinsmöglichkeiten), nivelare (a posibilitatilor de fiinta),
(fr.V égalisation, fr.M nivellement, engl. the „levelling down“),
pp. 127, 128*. ? Durschschnittlichkeit.
Einfühlung, empatie, (fr.V intropathie, fr.M termenul este pastrat in
original, engl. empathy), pp. 124, 125*.
Einraumen, rinduire-a-unui-spatiu, (fr.V installation, fr.M aménagement,
engl. „making room“), § 24; pp. 111, 367-369. ? Raum-geben.
EKSTASEN, (der Zeitlichkeit), (ecstaze ale temporalitatii), (fr.V ekstases,
fr.M ekstases, engl. ecstasis), §§ 65, 68, 69 c, 79; pp. 329, 331,
337-341, 343, 345-349, 365, 366, 369, 391, 408-410, 426, 427. ? Zeitlichkeit,
Außer-sich, Entrückung.
Ende, (des Daseins), sfirsit, (al Dasein-ului), (fr.V fin, fr.M terme,
fin, engl. end), § 48; pp. 233, 234, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242,
244-261, 264, 329, 373, 424-426. ? Tod (als Ende des Daseins), Geburt (als das
andere Ende des Daseins), Zu-Ende-sein.
Dasein ist schon immer sein I, Dasein-ul este din capul locului sfirsitul
sau, p. 245.
Enden, sfirsire, fapt-de-a-sfirsi, (fr.V le moment final, l’heure
finale, prendre fin, fr.M finir, engl. ending), pp. 240-242, 244- 247. ? Aufhören,
Verenden.
Endlichkeit, finitudine, (fr.V finitude, fr.M finitude, engl. finitude), §§
65, 74; pp. 330, 331, 384-386, 424, 425*.
Dasein hat endliche Möglichkeiten, Dasein-ul are posibilitati finite, p.
264, ; Dasein existiert endlich, p. 329, I der ursprünglichen, (eigentlichen),
Zeitlichkeit, finitudinea temporalitatii originare, (autentice), pp. 330, 331,
348, 385, 413, 425. entdecken, 1.), a descoperi, (in sensul obisnuit); 2.), a des-coperi,
(ca termen tehnic), (fr.V dévoiler, fr.M découvrir, engl. discover,
uncover), passim, cf. p. 14. ? n. trad. de la p. 6. entdeckend-sein, a fi des-coperitor, (fr.V être-dévoilant, fr.M
être-découvrant, engl. Being-uncovering), § 44 a, b; pp. 87,
88, 110, 129, 218-223, 227, 228, 333, 356, 363-366.
ENTDECKTHEIT, stare de des-coperire, (fr.V être-dévoilé,
fr.M être-découvert, engl. discoveredness), § 44 a, b; cf.
p. 85. ? n. trad. de la p. 6.
I des innerweltlichen Seienden gründet in der Erschlossenheit der Welt,
starea de des-coperire a fiintarii intramundane isi are temeiul in
starea de deschidere a lumii, p. 220, 297, 420; Wahrheit als I, adevarul ca
stare de des-coperire § 44; die I des Seienden und die Erschlossenheit
des Daseins, pp. 221, 223, 225, 256.
ENTDECKUNG, 1.), descoperire, (in sensul obisnuit), cf. p. 3; 2.), des-coperire,
(ca termen tehnic), (fr.V dévoiler, fr.M découverte, engl. discovery),
cf. pp. 6, 20, 112. ? Verdeckung, n. trad. de la p. 6.
I des Seienden, des-coperirea fiintarii, pp. 6, 230; I der Tradition, des-coperirea
traditiei, p. 20; die vorgangige I der Gegenden, des-coperirea prealabila
a regiunilor, (de ustensile), p. 104; I der Welt, des-coperirea lumii, p. 138;
I des Seins des Seinden, des-coperirea fiintei fiintarii, p. 212; Wahrheit als
I , pp. 220, 226.
ENT-FERNUNG, ENTFERNUNG, dez-departare, (fr.V dé-loignement, fr.M é-loignement,
engl. de-severance), § 23; pp. 105-110, 299, 335, 368, 369*. ? Ausrichtung,
Naherung.
I als eine Seinsart des Daseins, als Existenzial, dez-departarea ca fel de a
fi al Dasein-ului, ca existential, p. 105; Entfernen besagt Verschwindenmachen
der Ferne, a dez-departa inseamna a face sa dispara departarea, p. 105;
Dasein ist wesenhaft raumlich in der Weise der I, Dasein-ul, prin esenta
lui, este spatial in modul dez-departarii, p. 107.
Entferntheit, departare, (fr.V être-éloigné, fr.M éloignement,
engl. remoteness), cf. 105. ? Ferne.
I und Abstand, departare si distanta, pp. 105-108.
Entfremdung, instrainare, (fr.V aliénation, fr.M extranéation,
engl. alienate), § 38; pp. 178, 180, 254, 347*. ? Versuchung, Sichverfangen.
Entgegenwartigung, de-prezentificare, (fr.V décoller du présent,
fr.M dé-présentation, engl. deprive of its character as present),
pp. 391, 397*. ? Gegenwartigung. enthüllen, a dezvalui, (fr.V révéler, fr.M dévoiler,
engl. reveal, unveil), passim, cf. p. 167.
Enthüllung, dezvaluire, (fr.V dévoilement, fr.M dévoilement,
engl. revealing), cf. pp. 150, 281.
Entrückung, rapire, (fr.V envol, fr.M échappée, engl. rapture),
pp. 338, 339, 348, 350, 365, 396*.
ENTSCHLOSSENHEIT, stare de hotarire, (fr.V résolution, fr.M résolution,
engl. resoluteness), §§ 60, 62; pp. 270, 297-299, 301, 302, 304-307,
322, 325, 326, 328-330, 338, 339, 383-386. ? Unentschlossenheit.
I ist ein ausgezeichneter Modus der Erschlossenheit des Daseins, starea de hotarire
este un mod privilegiat al starii de deschidere a Dasein-ului, p. 297; I ist
die ursprünglichste, weil eigentliche Wahrheit des Daseins, starea de hotarire
este adevarul cel mai originar al Dasein-ului, tocmai pentru ca este cel autentic,
p. 297, cf. si p. 299; I als eigentliches Selbstsein, starea de hotarire
ca fapt-de-a-fi-sine autentic, p. 298; I holt das Dasein auf sein eigenstes
Selbstseinkönnen zürück, starea de hotarire readuce Dasein-ul
catre putinta sa cea mai proprie de a fi sine, p. 307; vorlaufende I stare de
hotarire anticipatoare, §§ 61-63; pp. 301-307, 309, 310, 316,
322, 325, 326, 329, 330, 338, 345, 384-386. ? n. trad. de la p. 302.
Entschluß, hotarire, (fr.V décision, fr.M décision,
engl. resolution), cf. p. 298.
Entweltlichung, dez-mundaneizare, (fr.V immondation, fr.M démondanisation,
engl. depriving the world of its worldhood), pp. 65, 75, 112, 113*.
ENTWURF, proiect, (fr.V projection, fr.M projet, engl. projection), §§
31, 41, 60, 68 a; pp. 145-148, 151, 174, 181, 221-223, 262, 263, 277, 284, 285,
315, 324, 325, 327, 336, 338, 385, 406. ? Verstehen. geworfener I, proiect aruncat, § 31; pp. 144, 145, 148, 181, 223, 276,
285, 406; I und Vorlaufen, proiect si pre-mergere, pp. 262, 263, 383.
Entwurzelung, dezradacinare, (fr.V éracination, fr.M déracinement,
engl. uprooting), p. 170*. Despre aceasta tema: p. 222.
Erfassung, sesizare, (fr.V manière de saisir, fr.M saisie, engl. to grasp),
cf. p. 35.
Erfragte, ceea-ce-se-obtine-prin-intrebare, (fr.V le point en question,
fr.M le demandé, engl. that which is to be found out by the asking),
pp. 5, 6*. ? Befragte, Gefragte.
Erkennen, cunoastere, passim, cf. p. 4. theoretisches I cunoastere teoretica pp. 61, 62, 65, 138, 153, 202, 217, 218,
219, 324, 356-358, 363, 364; im I gewinnt das Dasein einen neuen Seinsstand,
prin cunoastere, Dasein-ul obtine un nou statut de fiinta, p. 62; I als eine
Seinsart des In-der-Welt-seins, cunoasterea ca un fel de a fi al faptului-fi-in-lume,
§ 13; pp. 61, 62; I als Defizienz des Zu-tun-habens-mit-der-Welt, cunoasterea
ca deficienta a faptului-de-a-avea-de-a-face cu lumea, p. 61.
Erkenntnisteorie, (traditionelle), teorie a cunoasterii, epistemologie, (traditionala),
pp. 58, 59, 60, 61, 155, 156, 206-208.
Erlebnis, traire, (fr.V le vécu, fr.M le vécu, engl. Experience),
pp. 119, 136, 291, 355, 373, 374, 388, 390.
Erscheinen, fapt-de-a-aparea, (fr.V ap-paraitre, fr.M apparaitre,
engl. appearing), pp. 29, 30, 35*.
Erscheinende, ceea-ce-apare, (fr.V l’ap-paraissant, fr.M l’apparaissant,
engl. what appears), p. 29*.
Erscheinung, aparitie, (fr.V apparition, fr.M apparition, engl. appearance,
apparition), § 7, cf. p. 29. ? Schein. erschließen, a deschide, (fr.V découvrir, fr.M ouvrir, engl. disclose),
cf. p. 10.
Erschließung, deschidere, (fr.V détection, fr.M mise a découvert,
engl. disclosing), cf. pp. 7, 9.
ERSCHLOSSENHEIT, stare de deschidere, (fr.V ouvertude, fr.M ouverture, engl.
disclosedness), §§ 28, 29, 31, 34, 40, 44, 68; pp. 75, 86, 87, 123,
124, 132-137, 139, 143, 145-148, 161, 162, 167, 170, 182, 188, 190, 191, 203,
220, 221-223, 226-228, 230, 231, 269, 270, 295-297, 325, 350, 351, 365, 366.
? Entdecktheit.
Erstrecktheit, extensiune, (fr.V extension, fr.M être-é-tendu,
engl. stretched along), pp. 390, 391, 409, 410, 423*.
Erstreckung, extensie, (fr.V extension, fr.M ex-tension, engl. stretching-along),
§§ 72, 75, 79; pp. 371, 374, 375, 390, 391, 409, 410, 423, 424.
Erwarten, asteptare, (fr.V attente, fr.M attente, engl. expecting), pp. 261,
262, 275, 337, 341, 342, 353*. ? Gewartigen.
Es gibt, „exista“ (fr.V «il y a», fr.M «il y a»,
engl. «there is»), pp. 7, 72, 212, 214, 226-228, 230, 316.
Ewigkeit, eternitate, pp. 18, 19, 227, 229, 338 n., 423, 427 n.
EXISTENZ, existenta, (fr.V existence, fr.M existence, engl. existence), §§
9, 12, 18, 28, 40, 41, 44 b, c, 50, 53, 60, 62, 63, 65-69, 74, 75, 83.
I als „Wesen“ des Daseins, existenta ca „esenta“ a Dasein-ului
pp. 42, 231, 318, 323; I und existentia, existenta si existentia, p. 42; Vorrang
der «existentia» vor der essentia, preeminenta lui „existentia“
asupra lui essentia, p. 43; I als Seinsverhaltnis, existenta ca relatie
cu fiinta pp. 12, 13, 44, 52, 53, 123, 133, 179, 193, 212, 231, 284, 306, 313,
315, 316, 325, 327, 329, 330, 339; I als Seinsweise, existenta ca mod de a fi,
pp. 42, 43, 143, 175, 176, 181, 193, 267, 277, 295, 309-313, 323, 328, 329,
332. existenzial, existential, (fr.V existential, fr.M existential, engl. existential),
cf. p. 12. existenzial - existenziell, existential -; existentiel, pp. 12, 13, 14,
184, 185, 237, 295, 302, 303, 310, 312, 313, 316. existenziale Analytik ? Analytik, (des Daseins), existenziale.
EXISTENZIALIEN, existentiali, (fr.V existentiaux, fr.M existentiaux, engl. existentialia),
pp. 44, 45, 54, 57, 64, 87, 88, 106, 110, 111, 118-121, 123, 125, 129, 130,
134, 137, 139, 142-144, 152, 160-163, 196, 199, 200, 226, 304, 332.
Existenzialitat, existentialitate, (fr.V existentialité, fr.M existentialité,
engl. existentiality), pp. 12-15, 44, 132, 133, 143, 145, 162, 175, 179, 181,
182, 191-193, 199, 200, 220-223, 226-228, 234, 280, 283, 302-304, 311, 323,
325-330, 338, 339, 350, 351, 365, 366, 368, 369, 390, 391, 435, 436. existenziell, existentiel, (fr.V existentiell, fr.M existentiell, engl. existentiell)
? existenzial.
F
faktisch, factic, in chip factic, la nivel factic, (fr.V factif, fr.M
factice, engl. factical), cf. p. 17.
Dasein existiert faktisch, Dasein-ul exista factic, pp. 179, 181, 281, 299,
328, 364, 374, 381, 383; 388.
FAKTIZITAT, facticitate, (fr.V factivité, fr.M facticité,
engl. facticity), §§ 38-41; pp. 56, 145, 179, 181, 191, 192, 221,
222, 231, 249, 250, 276, 284, 285, 328, 348, 364, 374. ? Tatsachlichkeit,
Geworfenheit.
I als Seinschakter des Daseins, facticitatea ca o caracteristica a fiintei Dasein-ului,
p. 135; zur I des Daseins gehört Verschlossenheit und Verdecktheit, facticitatii
Dasein-ului ii apartin inchiderea si acoperirea, p. 222; I der Überantwortung,
facticitatea remiterii, p. 135.
Ferne, departare, (fr.V le lointain, fr.M le lointain, engl. farness), cf. p.
105. ? Entferntheit.
Ferne - Nahe, departare - apropiere pp. 15, 16, 105, 107, 271, 311, 312.
Flucht, fuga, (fr.V fuite, fr.M fuite, engl. fleeing), cf. p. 184. ? Abkehr,
Ausweichen.
I des Daseins vor ihm selbst, fuga Dasein-ului din fata lui insusi, pp.
184-186, 189, 251, 252, 254, 260, 276, 424; I vor der Unheimlichkeit, fuga din
fata stranietatii, pp. 192, 276; I vor dem Gewissen, fuga din fata constiintei,
p. 278; I vor dem Tode, fuga de moarte, pp. 390, 424, 425.
FRAGE NACH DEM SEIN, intrebare privitoare la fiinta, §§ 1-5,
8, 44, 45, 83; cf. p. 1 si urm. die formale Struktur der I; structura formala a intrebarii privitoare
la fiinta, § 2, p. 5 si urm. Versaumnis der I, omiterea intrebarii
privitoare la fiinta, §§ 6; pp. 2, 22, 24, 25, 93, 94, 95; Vergessenheit
der I, uitarea intrebarii privitoare la fiinta, pp. 1, 2, 21, 22, 24;
Geschichtlichkeit der Frage nach dem Sein, istoricitatea intrebarii privitoare
la fiinta, pp. 20, 21, 22, 39. I als Fundamentalfrage, intrebarea privitoare
la fiinta ca intrebare fundamentala, pp. 5, 8-9, 11, 13, 16-22, 26, 27,
93, 160, 436, 437.
Freigabe, eliberare, (fr.V délivrance, fr.M liberation, engl. freeing),
cf. p. 85.
FREIHEIT, libertate, §§ 40, 41, 53, 58; pp. 122, 144, 188, 191-193,
262, 264, 266, 285, 287, 288, 302, 303, 312, 313, 344, 366, 384, 385, 391.
Angst und I, angoasa si libertate, p. 188; I zum Tode, libertatea intru
moarte, p. 266; endliche I des Daseins, libertatea finita a Dasein-ului, p.
384. Dasein ist frei für seine eigensten Möglichkeiten, Dasein-ul
este liber pentru posibilitatile sale cele mai proprii, p. 264; Sichfreihalten,
fapt-de-a-te-mentine-liber, p. 308.
Freisein, fapt-de-a-fi-liber, (fr.V être libre, fr.M être-libre,
engl. Being-free), pp. 144, 188, 191, 193, 199, 285, 288, 312, 384*. das I für das eigenste Seinkönnen, faptul-de-a-fi-liber pentru putinta-de-a-fi
cea mai proprie, pp. 144, 191; das I für den Tod, faptul-de-a-fi-liber
pentru moarte, p. 384.
FUNDAMENTALONTOLOGIE, ontologie fundamentala, §§ 4, 5, 7 C, 9, 10;
pp. 7, 11-15, 37-39, 183, 200, 230, 231, 233, 301, 313-316, 333, 366, 403, 437.
? Analytik (des Daseins).
Furcht, frica, (fr.V peur, fr.M peur, engl. fear), §§ 30, 68 b; pp.
185, 186, 189, 254, 341, 342. ? Gedrücktheit, Angst.
Abwandlungen der I: Erschrecken, Grauen, Entsetzen, modificarile fricii: spaima,
groaza, oroare, p. 142.
Fürsorge, grija-pentru-celalalt, (fr.V souci mutuel, fr.M sollicitude,
engl. solicitude), § 26; pp. 121, 122, 263, 264, 297, 298.
G
Ganze, totalitate, intreg, ansamblu, (fr.V le tout, , fr.M le tout, engl.
whole), cf. p. 11.
Ganzheit, 1.), totalitate, (in sens obisnuit — cf. p. 87), 2.),
integralitate, (cind termenul se refera la intregul structurilor
Dasein-ului — cf. p. 180), (fr.V entièreté, fr.M totalité,
engl. totality).
GANZSEIN, fapt-de-a-fi-intreg, (fr.V être-entier, fr.M être-tout,
engl. Being-a-whole), § 46; pp. 234, 235, 236, 240, 242, 249, 252, 259,
267, 301, 304, 317, 325, 331, 372, 373*.
Ganzseinkönnen, putinta-de-a-fi-intreg, (fr.V pouvoir-être-entier,
fr.M pouvoir-être-tout, engl. potentiality-for-Being-a-whole), §§
62, 65; cf. p. 301.
Geburt, nastere, cf. p. 233.
I als das andere „Ende“, nasterea ca celalalt „sfirsit“,
p. 373. I und Tod, nastere si moarte, pp. 233, 373, 374, 387, 390, 391*.
Gedrücktheit, apasare sufleteasca, (fr.V état pénible, fr.M
être-oppressé, engl. depression), p. 342*. ? Furcht.
Gefragte, ceea-ce-este-vizat-prin-intrebare, (fr.V le questionné,
fr.M le questionné, engl. that which is asked about), cf. p. 6. ? Befragte,
Erfragte.
GEGEND, regiune, (de ustensile), (fr.V coin, fr.M contrée, engl. region),
§§ 22-24, 70; pp. 103, 104, 186, 368, 369. ? Platz.
Gegenstand, obiect, (fr.V objet, fr.M objet, engl. object), cf. p. 9, ? Objekt.
Gegen-wart, iesire-in-intimpinare-in-prezent, (fr.V
pré-sent, fr.M être présent a... engl. Present),
pp. 26, 338*.
GEGENWART, prezent, (fr.V présent, fr.M présent, engl. Present),
§§ 65, 69; pp. 326, 328, 329, 337, 338, 344, 346, 365, 366, 408.
Entspringen der I, evadarea prezentului, p. 347 si urm. ? n. trad. de la p.
347.
GEGENWARTIGEN, prezentizare, (fr.V apprésentation, fr.M présentifier,
engl. making present), §§ 68 c, 69 a, b; pp. 26, 326, 328, 337-339,
342, 349, 350, 353-355, 359, 360, 363, 369, 406, 409.
Gegenwartigung, prezentificare, (fr.V mise en présence, fr.M présentification,
engl. making present), pp. 359, 360, 363, 369, 391, 418, 421*.
Geist, spirit, pp. 46, 48, 49, 56, 89, 117, 368, 435, 436.
Gelichtetheit, stare de luminare, (fr.V être-éclairé, fr.M
être-éclairci, engl. „clearedness“), pp. 147, 350,
351, 408*. ? Erschlossenheit, Lichtung.
Geltung, valabilitate, (fr.V valeur, fr.M validité, engl. validity),
pp. 7, 80, 99, 155, 156. ? Wert.
GEREDE, flecareala, (fr.V le on-dit, fr.M bavardage, engl. idle talk), §§
35, 37, 38, 51, 52; pp. 167-170, 173-175, 177, 180, 222, 252, 253, 255, 271,
277, 296, 346. ? Neugier, Zweideutigkeit.
I ist ein pozitives Phanomen, flecareala este un fenomen pozitiv, p. 167;
I ist ein Verschließen, flecareala este o inchidere, p. 169; das
I ist die Seinsart des entwurzelten Daseinsverstandtnisses, flecareala
este felul de a fi al intelegerii ca intelegere dezradacinata a
Dasein-ului, p. 170; I und Neugier, flecareala si curiozitate, p. 173.
Geredete, ceea ce este spus ca atare in discurs, (fr.V le parlé
en tant que tel, fr.M le parlé comme tel, engl. what is said-in-the-talk),
cf. p. 162. ? Beredete, Rede.
GESCHEHEN, (DES DASEINS), survenire, (a Dasein-ului), (fr.V aventure, fr.M le
provenir, engl. historizing), §§ 72, 74, 75; pp. 20, 375, 379, 382,
384, 385, 386-388, 390. ??Geschichtlichkeit.
Geschichte, istorie, §§ 72-77. pp. 9, 10, 19, 20, 372, 375-379, 382,
386, 388, 389, 391-393, 395, 399, 400, 401, 404, 426, 428, 436. ?? Geschichtlichkeit,
Historie, Historizitat, Welt-Geschichte.
Bedeutungen des Ausdrucks „Geschichte“, semnificatiile termenului
„istorie“, p. 378 si urm.
GESCHICHTLICHKEIT, istoricitate, (fr.V historialité, fr.M historialité,
engl. historicality), §§ 72-77; pp. 19-21, 332, 375, 376, 381, 382,
385-388, 390-393, 395-397 ? Erstreckung, Geschehen, Zeitlichkeit. uneigentliche I , istoricitate neautentica, pp. 376, 387-391; Dasein ist geschichtlich,
Dasein-ul este istoric, pp. 197, 235, 332, 376, 379, 381, 382, 386, 392, 393;
Dasein ist das primar Geschichtliche, Dasein-ul este elementul istoric
primordial, p. 381.
GESCHICK, destin comunitar, (fr.V destin commun, fr.M co-destin, engl. destiny),
§§ 74; pp. 384-386, 394, 396. ? Schicksal.
Gespanntheit (der Zeit), intindere (a timpului), (fr.V répartition
/ constitution en phases, fr.M être-étendu, engl. spannedness),
pp. 409, 416, 423, 424*.
Gestimmtheit, tonalitate afectiva, (fr.V l’être d’humeur,
fr.M l’être-intoné, engl. having a mood), pp. 134, 137, 138,
148, 340*. ? Stimmung, Ungestimmtheit.
GEWARTIGEN, expectativa, (fr.V attendance, fr.M s’attendre, engl.
awaiting), § 68; pp. 337, 341, 342, 347, 353-356, 359, 360, 406, 407, 409.
? Erwarten.
GEWESENHEIT, trecut esential, (fr.V être-été, fr.M être-été,
engl. having been), §§ 65, 68, 75; pp. 326-329, 338-343, 346, 350,
365, 380, 381, 385, 386, 391, 427. ? Vergangenheit, n. trad. de la p. 326.
I entspringt der Zukunft, trecutul esential provine din viitor, p. 326.
GEWISSEN, constiinta, (fr.V conscience morale, fr.M conscience, engl. conscience),
§§ 54-60, 62; pp. 268, 269, 271, 273, 275-277, 279, 280, 286-288,
294-296, 300, 307, 310. ? Ruf, (des Gewissens), n. trad. de la p. 268.
Stimme des I, vocea constiintei, pp. 268, 271, 275, 277, 278, 280, 290-292,
294, 300.
GEWISSEN-HABEN-WOLLEN, vointa-de-a-avea-constiinta, (fr.V parti-d’y-voir-clair-en-conscience,
fr.M vouloir-avoir-conscience, engl. wanting to have a conscience), §§
58, 60, 62; pp. 234, 269, 270, 288, 289, 292, 295, 296, 300, 305, 307, 309,
310*. ? Anrufverstehen.
Gewißheit, certitudine, ? Wahrheit (als Gewißheit)..
I gründet in der Wahrheit, certitudinea isi are temeiul in
adevar, p. 256; I des Todes, certitudinea mortii, p. 255-258, 264, 265; I der
Entschlossenheit als eigentliche Wahrheit des Daseins, certitudinea starii de
hotarire ca adevar autentic al Dasein-ului, p. 302, 307-308.
GEWORFENHEIT, stare de aruncare, (fr.V être-jeté, fr.M être-jeté,
engl. thrownness), §§ 29, 31, 38, 58, 68 b; pp. 135, 144, 145, 179,
181, 221, 228, 251, 276, 284, 285, 297, 306, 325, 326, 328, 340, 348, 374, 383.
? Faktizitat.
Glaube, credinta, pp. 10, 180, 227. ? Außenwelt.
Gott, Dumnezeu, pp. 10, 24, 28, 49, 92, 93, 95, 190, 199, 275, 427*.
Grammatik, gramatica pp. 38, 39, 119, 120, 165, 166.
GRUND, temei, (fr.V fond, fr.M fond, engl. ground), pp. 152, 283-285, 287, 306,
308, 325, 348, 356, 436.
H
Hang, inclinatie-irepresibila, (fr.V penchant, fr.M penchant, engl. addiction),
pp. 182, 194-196*. ? Drang.
Hantieren, minuire, manipulare, (fr.V manier, fr.M maniement, engl. manipulate),
cf. p. 61.
HERMENEUTIK, hermeneutica, pp. 25, 37, 38, 125, 138, 398, 436*. ? Als-Struktur
(der Auslegung).
Herstellung, producere, (fr.V production, fr.M production, engl. production),
cf. p. 92.
Hinkehr, confruntare directa, (fr.V faisant face, fr.M conversion, engl. turning
thither), pp. 185, 340*. ? Abkehr.
HISTORIE, istoriografie, (fr.V historiographie, fr.M enquête historique,
engl. historiology), §§ 76, 77; pp. 20, 234, 235, 332, 375, 376, 392-397.
??Geschichte, Geschichtlichkeit.
Historizitat, discurs istoric, (fr.V être-historien, fr.M historicité,
engl. historicity), p. 20*.
Hoffnung, speranta, p. 345.
HÖREN, ascultare, (fr.V l’écoute, fr.M l’entendre, engl.
hearing), §§ 34, 55-58; pp. 161, 163-165, 168, 270, 271, 274, 275,
279, 287, 295, 296. ??Rede, Schweigen, Ruf, (des Gewissens).
Horizont, orizont, passim., cf. p. 365. ? Zeit (als Horizont des Seinsverstandnisses). horizontales Schema, schema de orizont, pp. 365, 366; Horizontcharakter der
Welt, caracterul de orizont al lumii, p. 368; ekstatischer I, pp. 346, 365,
366. I des Früher, des Spater und des Jetzt, orizontul „anteriorului“,
al „ulteriorului“ si al lui „acum“, pp. 407-409, 421.
I
Ich, eu, (fr.V le je, fr.M le Moi, engl. „I“), §§ 25,
64; pp. 42, 115-117, 129, 179, 315-318, 321-323, 332.
Ich-Rede, vorbirea despre „eu“; p. 322; Ich-Sagen des Daseins, Dasein-ul
spune „eu“, pp. 318, 319, 321-323*.
Idealismus, idealism, pp. 34, 183, 203, 204, 206-208, 320, 321, 432*; ? Realismus.
IN-DER-WELT-SEIN, fapt-de-a-fi-in-lume, (fr.V être-au-monde, fr.M
être-au-monde, engl. Being-in-the-world), §§ 12-18, 22-27, 69;
pp. 53, 54, 57, 58, 62, 64, 76, 86, 87, 110, 111, 118, 136, 137, 161, 162, 176,
297, 298, 313, 350, 351, 364-366, 388. innerweltlich, intramundan, in interiorul lumii, inlauntrul lumii,
(fr.V au sein du monde, fr.M intramondain, engl. „within-the-world“),
cf. p. 64.
Zuhandenes begegnet I, fiintarea-la-indemina este intilnita
inlauntrul lumii, p. 83.
INNERWELTLICHKEIT, intramundaneitate, (fr.V intramondéité, fr.M
intramondanéité, engl. character as within the world), pp. 72,
98, 209, 334, 394*. Despre tema intramundaneitatii: §§ 15-18, 43;
pp. 72, 83, 209, 211, 212, 365, 366.
INNERZEITIGKEIT, intratemporalitate, (fr.V intratemporanéité,
fr.M intratemporalité, engl. „within-time-ness“), pp. 235,
333, 338, 377, 404-406, 411, 412, 417, 420, 428*; Despre tema intratemporalitatii:
§ 80; pp. 18, 235, 333, 338, 376, 377, 412, 419, 420.
IN-SEIN, fapt-de-a-salaslui-in, salasluire-in, (fr.V l’être-au,
fr.M l’être-a, engl. Being-in), §§ 12, 13, 28,
29, 31, 34, 38, 65, 69 c; pp. 54, 56, 132, 133, 137, 141, 143, 176, 179, 188,
189, 202, 203, 350, 351.
Interpretation, interpretare, (fr.V inteprétation, fr.M inteprétation,
engl. Interpretation), passim, cf. pp. 1, 230. ? Auslegung. despre caracterul originar al unei interpretari ontologice: pp. 231-232.
Inwendigkeit, includere spatiala, (fr.V intériorité, fr.M intériorité,
engl. insideness), § 12; pp. 56, 101, 132, 188*.
J
je, jeweilig, de fiecare data, fiecare..., intr-un moment sau altul,
(fr.V a chaque fois, fr.M a chaque fois, engl. current at the
time, particular, any), passim, cf. p. 53.
JEMEINIGKEIT, fapt-de-a-fi-de-fiecare-data-al-meu, (fr.V être-chaque-fois-a-moi,
fr.M mienneté, engl. mineness), pp. 41-43, 187, 188, 190, 191, 221, 240,
263, 278, 280, 297, 298. das Sein des Daseins ist je meines, fiinta Dasein-ului este de fiecare data
a mea, p. 41; der Tod ist je meines, moartea este de fiecare data a mea, p.
240; das Gewissen ist je meines, constiinta este de fiecare data a mea, p. 278.
Jetzt, „acum“, (fr.V le maintenant, fr.M le maintenant, engl. the
„now“), pp. 325, 338, 373, 381, 416-418, 421-427, 430-432, 434*.
? Augenblick, Zeit (als Jetzt-Zeit).
Jetztfolge, succesiune a „acum“-urilor, (fr.V suite de maintenant,
fr.M l’un-après- l’autre, engl. sequence of „nows“),
cf. p. 422.?? Zeit (als Jetzt-Zeit).
Jetzt-Zeit, timp-al-lui-„acum“, (fr.V temps du maintenant, fr.M
temps du maintenant, engl. „now-time“), pp. 421, 423, 426* ? Zeit
(als Jetzt-Zeit).
K
Kategorien, categorii, pp. 44, 45, 54, 88, 320.
Körperding, lucru corporal, (fr.V chose corporelle, fr.M chose corporelle,
engl. corporeal Thing), pp. 54, 56, 90, 92, 97, 106, 107, 117, 238, 361, 368*.
Körperlichkeit, corporalitate, (fr.V corporéité, fr.M corporéité
aen générali, engl. corporeality), pp. 56, 90, 91, 107. ? Leiblichkeit.
L
Leben, viata, pp. 46, 50, 194, 196, 240, 241, 246, 247, 316, 374.
Lebensphilosophie, filozofia vietii, pp. 46, 48, 398, 403*.
Leib, corp, pp. 108, 117, 368.
Leiblichkeit, somaticitate, (fr.V vie physique, fr.M corporéité
aproprei, engl. bodily nature), pp. 56, 108*. ? Körperlichkeit.
LICHTUNG, deschidere-luminatoare, (fr.V clairière, fr.M éclaircie,
engl. clearedness), pp. 133, 170*; Despre tema luminarii: §§ 28, 29,
31, 69 c; pp. 132, 133, 147, 170, 350, 351, 408; ? Gelichtetheit.
Logik, logica § 33; pp. 10, 11, 128, 129, 157-159, 165, 166, 315, 399.
M
MAN, impersonalul „se“, (fr.V le on, fr.M le On, engl. the “they“),
§§ 25-27, 35-38, 51, 52, 59, 68 c, 71, 73, 81; pp. 114, 126-130, 184,
189, 222, 268, 274, 277, 278, 299, 308, 339. ? Uneigentlichkeit, Alltaglichkeit,
Verfallen.
Verlorenheit in das I, pierderea in impersonalul „se“ cf.
pp. 189, 268; Sichzurückholen aus dem I, recuperarea de sine din impersonalul
„se“, p. 268*.
MAN-SELBST, sine-impersonal, (fr.V le nous-on, fr.M le On-même, engl.
the they-self), §§ 54-56; pp. 129, 181, 193, 263, 266, 268, 271-278,
280, 288, 299, 303, 311, 317, 322, 337, 391*. ? Selbst, Selbstsein.
Mathematik, matematica, pp. 9, 10, 95, 96, 100, 101, 111, 112, 361, 362. der mathematische Entwurf der Natur selbst, proiectul matematic al naturii insesi,
p. 362.
Meldende, acel-ceva-ce-anunta, (fr.V l’annonciateur, fr.M l’annonce,
ce qui annonce, engl. the announcing), pp. 30, 31*.
Metaphysik, metafizica, pp. 2, 21, 22, 39, 59, 171, 208, 248, 293, 319, 432*.
MITDASEIN, Dasein-laolalta, (fr.V coexistence, fr.M être-La-avec,
engl. Dasein-with), §§ 25-27; pp. 114, 118, 121, 123, 163.
Miteinandersein, fapt-de-a-fi-unul-laolalta-cu-altul, (fr.V l’être-en-compagnie,
fr.M être-l’un-;avec-l’autre, engl. Being-with-one-another),
cf. p. 121.
MITSEIN, fapt-de-a-fi-laolalta, fiinta-laolalta, (fr.V l’être-avec,
fr.M l’être-avec, engl. Being-with), §§ 25-27; pp. 118,
120, 121, 123, 125, 163, 263, 298, 386. ? Mitdasein, Mitwelt.
Mitteilung, comunicare, (fr.V communication, fr.M communication, engl. communication),
pp. 32, 155, 157, 160, 162, 163, 168, 224, 272, 384. ? Rede, Sprache, Aussage.
Mitwelt, lume-impartasita, (fr.V monde commun, fr.M monde commun, engl.
with-world), pp. 118, 125, 129*. ? Mitsein.
MÖGLICHKEIT, posibilitate, §§ 31, 53; pp. 38, 42, 43, 86, 127,
143-145, 162, 176, 187, 188, 193, 195, 248, 250, 251, 260, 261-264, 268, 270,
280, 285-287, 294, 295, 302-304, 306, 307, 309, 310, 312, 313, 325, 326, 330,
336, 339, 343, 383, 394, 395. ? Seinkönnen, Wirklichkeit. höher als die Wirklichkeit steht die I, mai presus decit realitatea
sta posibilitatea, p. 38; Dasein als Möglichsein, Dasein-ul ca fiinta-posibila,
pp. 143-145, 188, 248*.
N
Nachhangen, reverie, (fr.V rêverie, fr.M aspiration, engl. hankering),
p. 195*.
Nahe, apropiere, proximitate, (fr.V proximité, fr.M proximité,
engl. closeness), pp. 97, 102, 103, 105-107, 140-142, 154, 155, 185, 186, 262.
? Ferne, Zuhandenes. das Zuhandene des alltaglichen Umgangs hat den Charakter der I, fiintarea-la-indemina
cu care ne indeletnicim in mod cotidian are caracterul apropierii,
p. 102. I und Entferntheit, p. 103.
Naherung, aducere-in-apropiere, apropiere, (fr.V rapprochement, fr.M
approchement, engl. bringing close), pp. 105-108, 142, 149, 172, 262, 359, 369*
. ? Ent-fernung.
Natur, natura, pp. 9, 25, 60, 63, 65, 70, 71, 112, 145, 211, 362, 363, 388,
389, 401, 412, 413, 415, 428, 429.
Natur ist ein Grenzfall des Seins vom möglichem innerweltlichen Seienden,
natura este un caz-limita de fiinta a fiintarii posibile intramundane, p. 65;
Naturwelt, lume a naturii, p. 112; Ontologie der I, ontologie a naturii, pp.
25, 428; der mathematische Entwurf der Natur selbst, proiectul matematic al
naturii insesi, p. 362.
NEUGIER, curiozitate, (fr.V curiosité, fr.M curiosité, engl. curiosity),
§§ 36, 68 c; pp. 134, 170, 172-175, 177, 178, 180, 222, 271, 310,
346-348*. ? Gerede, Zweideutigkeit. nichtig, nimicnic, (fr.V négatif, fr.M nul, engl. null), cf. pp. 285,
287. nichtiger Entwurf, proiect nimicnic, p. 285; nichtiger Grund, temei nimicnic,
pp. 287, 305, 306.
NICHTIGKEIT, (des Daseins), nimicnicitate, (a Dasein-ului), (fr.V négative,
fr.M nullité, engl. nullity), pp. 178, 283-287, 305, 306, 308, 325, 330.
die Sorge ist in ihrem Wesen durch und durch von Nichtigkeit durchsetzt, grija
insasi este, in esenta ei, strabatuta de la un cap la altul de nimicnictate,
p. 285; Grundsein einer I, a fi temei al unei nimicnicitati, pp. 283-285.
Nichts, nimic, (fr.V le rien, fr.M le rien, engl. the „nothing“),
pp. 186-188, 266, 276, 277, 308, 343, 431. ? n. trad de la p. 343.
Angst und I, pp. 186-188, 266, 308; das I der Welt, nimicul lumii, pp. 276,
343.
Nivellierung (der ursprünglichen Zeit), nivelare (a timpului originar),
(fr.V nivellement, fr.M nivellement, engl. levelling off), pp. 329, 405, 424,
426.
Noch-nicht, „inca-nu“, (fr.V le pas-encore, fr.M le ne-pas-encore,
engl. the „not-yet“), pp. 242-246, 250, 259, 317*. ? Ausstand.
O
Objekt, obiect, cf. pp. 10, 59. ? Subjekt, Gegenstand.
Objektivierung, obiectivizare, (fr.V objectivation, fr.M objectivation, engl.
Objectification), pp. 48, 82, 363, 381, 420*.
Objektivitat, obiectivitate, (fr.V objectivité, fr.M objectivité,
engl. Objectivity), pp. 156, 278, 289, 395, 419*.
Offenheit, deschidere, (fr.V ouverture, fr.M être-ouvert, engl. the way
in which Dasein is open), p. 163; Despre tema Dasein-ului deschis: pp. 137,
163, 307, 350, 351, 386, 391, 392, 393, 408.
öffentlich, public, in spatiul public, de la nivelul spatiului public,
(fr.V public, fr.M public, engl. public), cf. p. 65.
ÖFFENTLICHKEIT, spatiu public, (fr.V publicité, fr.M publicité,
engl. publicness), pp. 127, 128, 138, 167, 169, 174, 175, 188, 189, 190, 192,
252, 254, 257, 271, 299, 370, 397, 411, 416*. ontisch, ontic, cf. p. 12. ? ontologisch.
ONTOLOGIE, ontologie, passim, ? Fundamentalontologie.
I ist nur als Phanomenologie möglich, ontologia nu e posibila decit
ca fenomenologie, p. 35; bisherige I, ontologia de pina in prezent,
pp. 2, 3, 8, 11, 21, 22, 44, 45, 63-68, 89-101, 129, 130-132, 147, 154-156,
158-160, 165, 166, 170, 171, 183, 201-210, 212-219, 225, 226, 285, 286, 293,
427, 428-434, 437; I der Natur, pp. 25, 428. ontologisch, ontologic, cf. p. 12, ? ontisch, vorontologisch. ontisch -; ontologisch, ontic -; ontologic, pp. 12, 13, 15, 16, 43,
44, 63, 64, 74, 84, 85, 94, 95, 116, 120, 135, 179, 180-182, 184, 185, 199,
200, 221, 246-248, 260, 266, 310-312, 322, 340, 356, 357, 382.
P
Person, persoana, pp. 46-48, 114, 271, 272, 278.
PHANOMEN, fenomen, passim. Despre conceptul fenomenologic de fenomen: §
7 A, pp. 28-31. ? Erscheinung, Schein, Sichzeigende.
I als das Sich-an-ihm-selbst-zeigende, fenomenul inteles ca ceea-ce-se-arata-in-sine-insusi,
pp. 28, 31. phanomenal, fenomenal, ca fenomen, in calitate de fenomen, cf. p.
37. ? phanomenologisch.
PHANOMENOLOGIE, fenomenologie, cf. § 7, pp. 27-39.
Vorbegriff der I, pre-conceptul fenomenologiei, pp. 28, 31, 34, 37, 357; Ergreifen
der I als Möglichkeit, surprinderea fenomenologiei ca posibilitate, p.
38. phanomenologisch, fenomenologic, cf. p. 37. phanomenal -; phanomenologisch, fenomenal -; fenomenologic,
p. 37.
Platz, loc, (fr.V place, fr.M place, engl. place), cf. p. 102. ? Gegend.
I des zuhandenen Zeugs, locul ustensilului aflat la indemina, pp.
102-104, 107, 108, 361, 362; Platzeinnehmen des Daseins, pp. ocuparea unui loc
de catre Dasein, 107, 108, 368.
Pradikation, predicatie, pp. 154, 155, 359*. ? Aussage.
Praxis, activitate practica, (fr.V action, fr.M praxis, engl. praxis), pp. 57,
59, 68, 69, 193, 294, 300, 357, 358. ? Theorie.
R
Raum, spatiu, §§ 24, 70; pp. 110-113, 362, 367, 369. ? Raumlichkeit.
I und Zeit, spatiu si timp, pp. 335, 367, 369, 417, 418; I und Welt, spatiu
si lume, pp. 111-113, 132, 369.
Raum-geben, dare-de-spatiu, (fr.V dotation-d’-espace, fr.M donation d’espace,
engl. giving space), p. 111*. ? Einraumen.
RAUMLICHKEIT, (DES DASEINS), spatialitate, (a Dasein-ului), (fr.V spatialité,
fr.M spatialité, engl. spatiality), §§ 23, 24, 70; pp. 56,
89, 101-102, 104-113, 119, 120, 132, 141, 299, 335, 367-369. existenziale I des Daseins, spatialitatea existentiala a Dasein-ului, pp. 56,
120, 132, 141, ; I des Zuhandenen, spatialitatea fiintarii-la-indemina
§ 22; 102-104.
Realismus, realism, pp. 34, 183, 206-208, 215*. ? Idealismus.
Realismus -; Idealismus, realism -; idealism, § 43 a; pp. 34,
203 si urm.
Realitat, realitate, (fr.V réalité, fr.M réalité,
engl. Reality), § 43; pp. 201, 314, 319, 320. ? Wirklichkeit, Außenwelt.
Rechnen mit der Zeit, luare in calcul a timpului, (fr.V compter avec le
temps, fr.M compte avec le temps, engl. reckoning with time), pp. 235, 333,
371, 404-406, 408-415, 420-422. ? Zeit, Zeitrechnung.
REDE, discurs, (fr.V parole, fr.M le parler, engl. talk, discourse), §§
7 B, 34, 35, 55-57, 68 d; pp. 32, 133, 160, 161, 163, 165, 271, 273, 296. ?
Beredete, Geredete, Gerede, Ruf, Schweigen, Sprache.
I als lÒgoj I, discursul ca lÒgoj, pp. 32, 165; I als ¢pÒfansij,
discursul ca ¢pÒfansij, p. 32 si urm.; I und Sprache, discurs si
limba, pp. 160-163, 165, 168, 272; I ist die Artikulation der Verstandlichkeit,
discursul este articularea inteligibilitatii, p. 161; I als Existenzial, discursul
ca existential, p. 165, I und Gerede, discurs si flecareala, p. 169; I und Hören,
discurs si ascultare, pp. 163, 165, 271; I und Schweigen, discurs si tacere,
pp. 161, 164, 165, 273, 274, 296; Zeitlichkeit der I, temporalitatea discursului,
§ 68 d; pp. 335, 349, 406;
RUF, (DES GEWISSENS), chemare, (a constiintei), (fr.V appel, fr.M appel, engl.
call), §§ 54-60; pp. 269, 271, 273-277, 280, 287, 296, 300. ? Anruf,
Aufruf, Gewissen.
I und Rede, chemare si discurs, pp. 269, 271, 273, 274, 296; I und Schweigen,
p. 277, 296; der I ist I der Sorge, pp. 286, 291;
S
Sachgebiet, domeniu de lucruri, (fr.V domaine a étudier, fr.M
domaine de choses, engl. area of subject-matter), cf. p. 9.
Schein, aparenta, (fr.V semblant, fr.M apparence, engl. semblance, illusion,
seem), § 7 A; pp. 28-30, 138, 222. ? Erscheinung.
SCHICKSAL, destin, (fr.V destin, fr.M destin, engl. fate), §§ 74,
75; pp. 384-387, 390, 391, 394, 395. ? Geschick.
Schon-sein, fapt-de-a-fi-deja, (fr.V être-déja, fr.M être-déja,
engl. Being-already), p. 194*.
Schon-sein-in, faptul-de-a-fi-deja-in, pp. 193, 250, 277, 327*. Schon-sein-bei,
fapt-de-a-fi-deja-in-preajma, pp. 61, 195, 277*.
Schuld, vina, (fr.V faute, fr.M dette, engl. guilt, debt, responsibility), cf.
p. 274. schuldig, vinovat, (fr.V fautif, fr.M en-dette, engl. guilty, responsible),
cf. p. 280.
SCHULDIGSEIN, fapt-de-a-fi-vinovat, (fr.V être-en-faute, fr.M être-en-dette,
engl. Being-guilty), §§ 58-60, 62; pp. 269, 281, 283-285, 287, 305-307,
385.
SCHWEIGEN, tacere, (fr.V silence, fr.M faire-silence, engl. keeping silent),
§§ 34, 56, 57, 60; pp. 161, 164, 165, 273, 277, 296, 297, 322, 323.
? Hören, Rede.
Sehen, vedere, a vedea, (fr.V voir, fr.M voir, engl. seeing), pp. 33, 45, 107,
147, 149, 170, 171, 346, 358. ??Sicht, Umsicht.
SEIENDES, fiintare, (fr.V l’étant, fr.M l’étant, engl.
entity, entities), cf. p. 6, ? Sein (und Seiendes).
SEIN, fiinta, fapt-de-a-fi, (fr.V être, fr.M être, engl. Being).
??Frage nach dem Sein, Seinsverstandnis.
I als solches, I überhaupt, fiinta ca atare, fiinta in genere, pp.
17, 19, 27, 37, 146, 316, 333, 357, 366, 392, 436; I als Anwesenheit, fiinta
inteleasa ca prezenta, pp. 25, 26, 440, 442-445; I als transcendens, fiinta
ca transcendens, pp. 3, 38; I als Vorhandenheit, fiinta ca simpla-prezenta,
§§ 21, 64; pp. 114, 115, 157, 158-160, 203, 206, 211, 225, 275; I
des Seienden, fiinta fiintarii, pp. 6-9, 37, 201; I und Seiendes, (Unterschied),
(diferenta dintre), fiinta si fiintare, pp. 4, 6-8, 27, 38, 39, 67, 94, 95,
152, 196, 207, 208, 230, 315; Sinn von I, sensul fiintei, 1-4, 17, 18, 19, 26,
27, 35, 37, 39, 86, 146, 152, 183, 196, 200, 201, 211-213, 226, 228, 230, 231,
234, 235, 286, 303, 304, 314, 316, 323-330, 332, 333, 357, 371, 372, 392, 406,
419, 420, 435-437; I und Wahrheit, fiinta si adevar, §§ 28, 44; pp.
154, 183, 212, 213, 230, 316; I und Zeit, fiinta si timp §§ 5, 6,
83; pp. 17-19, 23-26, 437; Seinsvergessenheit, uitarea fiintei, §§
1, 6, 7 C, 83; pp. 1, 2, 21, 22, 24, 25, 35, 36, 94, 437.
SEIN-BEI, (SEIN BEI), fapt-de-a-fi-in-preajma, (fr.V être après,
fr.M être-auprès, engl. Being alongside), cf. p. 54.?? Aufgehen,
(in der Welt), Besorgen.
Sorge als I, grija ca fapt-de-a-fi-in-preajma pp. 55, 141, 146, 164, 172,
175, 181, 192, 193, 195, 196, 221, 249, 252, 317, 327, 328, 352, 354.
SEINKÖNNEN¸ putinta-de-a-fi, (fr.V pouvoir-être, fr.M pouvoir-être,
engl. potentiality-for-Being), §§ 31, 41, 53, 54, 56-58, 60, 62, 64,
68 a, b, 74; pp. 38, 42, 43, 86, 122, 127, 143-148, 162, 167, 168, 170, 173-176,
178, 181, 187, 188, 191-195, 221, 236, 248, 250-252, 258-264, 266, 268, 270,
273-277, 280, 284-287, 294, 295, 297, 298, 306, 309, 310, 313, 325, 330, 336,
337, 339, 343, 344, 348, 383-386, 394-396. ? Möglichkeit.
Seinsart, fel de a fi, (fr.V genre d’être, fr.M mode d’être,
engl. manner of Being), passim, cf. p. 10.
Seinsfrage, ? Frage nach dem Sein.
Seinsverfassung des Daseins, constitutie de fiinta a Dasein-ului, (fr.V constitution
d’être, fr.M constitution d’être, engl. constitution
of Being, state of Being, constitutive state of Being), pp. 54, 57, 58, 191-193,
221, 222, 230, 231, 263, 264, 269, 303, 304, 306, 312, 317, 326, 331, 334, 350,
351, 366, 372, 374, 404, 436, 437. ? Dasein.
Seinsverhaltnis, relatie de fiinta, (fr.V rapport d’être, fr.M
rapport d’être, engl. relationship of Being), cf. p. 12.
SEINSVERSTANDNIS, intelegere a fiintei, (fr.V entente de l’être,
fr.M compréhension de l’être, engl. understanding of Being),
pp. 4-6, 8, 12-17, 52, 53, 85, 86, 87, 123, 124, 147, 152, 167, 168, 183, 200,
201, 212, 230, 231, 235, 313-316, 324, 325, 361-364, 372, 387, 389, 406, 421,
437. ? Sein, Zeit (als Horizont des Seinsverstandtnisses).
SEIN ZUM ENDE, fiinta intru sfirsit, fapt-de-a-fi-intru-sfirsit,
(fr.V être vers la fin, fr.M être pour la fin, engl. Being-towards-the-end),
cf. pp. 245, 249. ? Ende, Zu-Ende-sein.
SEIN ZUM TODE, fiinta intru moarte, fapt-de-a-fi-intru-moarte, (fr.V
être vers la mort, fr.M être pour la mort, engl. Being-towards-death),
pp. 234, 247, 251-255, 257-262, 264, 266, 301, 305-310, 325, 329, 337, 348,
374, 386, 390, 391. ? Sorge, Tod, Vorlaufen.
I gründet in der Sorge, fiinta intru moarte isi are temeiul
in grija, p. 259; I ist wesenhaft Angst, fiinta intru moarte este
in chip esential angoasa, p. 266; I als Sein zu einer Möglichkeit,
fiinta intru moarte ca fiinta intru o posibilitate, p. 261.
SELBST, sine, (fr.V soi-même, fr.M Soi-même, engl. Self), §§
25, 40, 41, 53-58, 64; pp. 12, 115, 116, 130, 188, 263, 264, 266-268, 271, 273,
295, 298, 303, 318, 322, 323, 332, 374, 375, 390, 391, 410. ? Standigkeit
(des Selbst), Man-selbst.
Selbstsein, fapt-de-a-fi-sine, (fr.V être soi-même, fr.M être-soi-même,
engl. Being